Home > School Dynamics > Text
口译的艺术与策略——外国语学院举行学术讲座
2011.06.01

为了给有志于口译的同学提供专业的口译训练, 5月26日下午,外国语学院聘请了来自西安交通大学的外国语学院英语系系主任李雅丽教授、西安同传口译培训中心老师在学院6号楼8号多媒体教室举行了一场“口译的艺术与策略”的讲座。

外国语学院和其他来自其他分院对英语有着浓厚兴趣的学生,以及外国语学院的全体专职教师参加了本次讲座。

李雅丽教授在讲座中介绍了口译在目前社会市场中的需求,并阐述了口译的定义,口译人员的基本素质要求、分类、标准、过程、基本技巧以及口译与笔译的区别。她对口译中的一个重要类型----视译,做了深入详细的讲解。结合实例,李教授先请几名同学视译,现场气氛一下活跃起来,不少同学都跃跃欲试。她结合实例,仔细分析和演示了视译的技巧。讲座即将结束时,李教授又以美国之音的一篇新闻为例让学生练习视译,同学们表现出极大的热情和兴趣,纷纷开口练习。李教授肯定地说,经过简单的技巧讲解,同学们的视译能力有了一定的提高。

李教授有着非常丰富的口译教学经验和实战经验。从1997年至今一直讲授英语专业的口译课程,担任过十多次重要国际会议的同声传译。

优秀的口译人员却是市场极其紧缺的,被称为是黄金人才。为了给学生提供专业的口译经验,提供更多的口译使用技巧,我院外国语学院与西安最大的口译培训机构——西安同传口译培训中心合作,开办了口译培训班。
                  

(外国语学院 供稿/摄影 )